Przeznaczeniem wtyczki w NSIS jest pobieranie plików, poprzez wykorzystanie protokołu HTTP.
Uwaga: Protokół HTTPS nie jest obsługiwany, tylko HTTP!
Aby połączyć się z internetem, użyj wtyczki Dialer.
NSISdl::download http://www.domena.com/plik pliklokalny.exe
Możesz również przekazać parametr /TIMEOUT, aby ustawić czas wykonania (w milisekundach):
NSISdl::download /TIMEOUT=30000 http://www.domena.com/plik pliklokalny.exe
Zwracana wartość odkładana jest na stos:
W przeciwnym razie, na stos odłożony zostanie łańcuch znaków opisujący błąd.
Jeśli nie chcesz, aby wyświetlane było okno z postępem pobierania, użyj:
NSISdl::download_quiet
Przykład użycia:
NSISdl::download http://www.domena.com/plik pliklokalny.exe Pop $R0 ; Pobiera zwracaną wartość StrCmp $R0 "success" +3 MessageBox MB_OK "Pobieranie zakończone niepowodzeniem: $R0" Quit
Inny przykład, waplugin.nsi, znajdziesz w katalogu z przykładami.
Wtyczka NSISdl obsługuje tylko podstawową konfigurację serwerów pośredniczących. Nie są obsługiwane serwery pośredniczące, które wymagają uwierzytelniania, skryptów automatycznej konfiguracji, itp.
Wtyczka NSISdl odczytuje konfigurację serwera pośredniczącego z klucza rejestru programu Internet Explorer (HKLM\Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Internet Settings). Odczytywane i parsowane są wartości ProxyEnable oraz ProxyServer.
Jeśli nie chcesz, aby wtyczka NSISdl używała ustawień programu Internet Explorer, użyj flagi /NOIEPROXY. Flaga /NOIEPROXY powinna być używana po flagach /TRANSLATE oraz /TIMEOUT. Na przykład:
Jeśli chcesz samodzielnie określić serwer pośredniczący, użyj flagi /PROXY.
NSISdl::download /NOIEPROXY http://www.domena.com/plik pliklokalny.exe NSISdl::download /TIMEOUT=30000 /NOIEPROXY http://www.domena.com/plik pliklokalny.exe NSISdl::download /PROXY proxy.adres.com http://www.domena.com/plik pliklokalny.exe NSISdl::download /PROXY proxy.adres.com:8080 http://www.domena.com/plik pliklokalny.exe
Aby przetłumaczyć komunikaty wtyczki NSISdl dodaj poniższe wartości do linii wywołania:
/TRANSLATE2 downloading connecting second minute hour seconds minutes hours progress
Domyślnymi wartościami są:
downloading - "Pobieranie %s" connecting - "Łączenie..." second - " (pozostała 1 sekunda)" minute - " (pozostała 1 minuta)" hour - " (pozostała 1 godzina)" seconds - " (pozostało %u sekund)" minutes - " (pozostało %u minut)" hours - " (pozostało %u godzin)" progress - "%skB (%d%%) z %skB @ %u.%01ukB/s"
Dla zachowania kompatybilności, stara metoda /TRANSLATE wciąż działa.
/TRANSLATE downloading connecting second minute hour plural progress remaining
Domyślnymi wartościami są:
downloading - "Pobieranie %s" connecting - "Łączenie..." second - "sekund" minute - "minut" hour - "godzin" plural - "" ; 's' dla języka angielskiego progress - "%dkB (%d%%) z %ukB @ %d.%01dkB/s" remaining - " (%d %s%s pozostało)"
Parametry /TRANSLATE oraz /TRANSLATE2 muszą znajdować się przed parametrem /TIMEOUT.
This software is provided 'as-is', without any express or implied warranty. In no event will the authors be held liable for any damages arising from the use of this software. Permission is granted to anyone to use this software for any purpose, including commercial applications, and to alter it and redistribute it freely, subject to the following restrictions: 1. The origin of this software must not be misrepresented; you must not claim that you wrote the original software. If you use this software in a product, an acknowledgment in the product documentation would be appreciated but is not required. 2. Altered source versions must be plainly marked as such, and must not be misrepresented as being the original software. 3. This notice may not be removed or altered from any source distribution.